나를 보며 꿈을 꾸고 있는
To you, who looks at me and dreams

당신의 등 뒤엔
I am always there behind you

항상 내가 있으니 너무 걱정은 말어
So don’t worry too much

추락이 두렵다면 기꺼이 받아줄게
If it is the fall you are afraid of, I will gladly catch you*

그러니 나처럼 괴로워하지 말어
So don’t feel the same torment that I did

꿈을 위해서 쪽잠을 자는 그대 쉬어도 돼
To you, sleeping in short naps for the sake of your dream, you can rest

오늘만큼은 꿈조차도 꾸지 말어
For today, don’t even dream about your dreams

당신이 말없이 옅은 미소를 내게 띄워줄 때
When you give me a faint smile without saying a word

그제서야 비로소 맘이 조금 놓여
That’s when my heart will finally feel a little at ease

많이 힘들 수도 있어
It may be really difficult

내가 걸어왔던 이 길이
This path that I’ve walked upon

꽃길 같아 보였겠지만 사방이 적인
It might look like it was a bed of roses*² but it was surrounded by enemies

가시밭길이었단 걸 알고 시작하길
It was a road full of thorns, please know that before you begin

꽃을 뿌려주는 이를 절대 너는 잊지 말길
Don’t forget the ones who sprinkled flowers along the way

웃고 있을 때 우는 이를 절대 잊지 마
When you’re laughing, never forget the ones who are crying

그들은 니 미소에 하루를 살아가니까
They live another day because of your smile

반복되는 일정 속 내가 지워질 때
In these constant repetitive schedules, when you feel like you’ve been erased

벅찬다면 괜찮아 그대 조금 쉬어도 돼
if you’re overwhelmed, it’s alright, you can rest a little

크게 울어줘 세상이 미워질 때
Cry loudly, when you hate the world

널 반기던 손이 손가락질로 변했을 때
When the hands that once welcomed you turn into accusatory fingers

한숨 크게 쉬고 씨발 좆같네 외쳐도 돼
Take a deep breath and yell fuck it all, that’s okay

너 또한 누구와 다르지 않은 사람이기에
You’re a human too, no different from anyone else

이 괴롭고 외로운 길을 넌 왜 선택했을까
Why did this painful and lonely road choose you?

그 이유를 시간이 지나도 절대 잊지 마
Even as time passes, never forget the reason why

당신들의 꿈들이 꿈들로만 남지 않길
I hope your dreams won’t just stay as dreams*³

언제 어디서든
Whenever, wherever, 

나 당신들을 응원할게 (dream)
I’m cheering you on (dream) 

꽃잎이 지고 떨어질 때
When flower petals fall

감싸줄게 good night
I’ll hold you, good night

안개가 개고 흩어질 때
When the fog clears and scatters away

떠나갈게 bye
I’ll leave, bye

Blooming dream

나를 보며 꿈을 꾸고 있는
To you, who looks at me and dreams

당신의 등 뒤엔
I am always there behind you

항상 내가 있으니 너무 걱정은 말어
So don’t worry too much

추락이 두렵다면 기꺼이 받아줄게
If it is the fall you are afraid of, I will gladly catch you*

그러니 나처럼 괴로워하지 말어
So don’t feel the same torment that I did

꿈을 위해서 쪽잠을 자는 그대 쉬어도 돼
To you, sleeping in short naps for the sake of your dream, you can rest

오늘만큼은 꿈조차도 꾸지 말어
For today, don’t even dream about your dreams

당신이 말없이 옅은 미소를 내게 띄워줄 때
When you give me a faint smile without saying a word

그제서야 비로소 맘이 조금 놓여
That’s when my heart will finally feel a little at ease

이곳은 총성 없는 전쟁터야
This is a battlefield without gunfire*⁴

같은 동료들이 적이야
Your fellow comrades are the enemy

숫자가 보여주는 잔인하고도 이쁜 선악
A cruel yet beautiful verdict of good and bad revealed by numbers

남을 죽이지 못하면 내가 죽어야 돼
If I can’t kill the others then I have to be the one to die

이 바닥은 링이 아닌데 왜 누굴 죽여야 해?
This isn’t a ring, so why do we have to kill?

단순히 좋아했던 일이 조금은 싫어질 때
When you start hating it a little, this thing you started simply because you liked it

바램들이 바람에 사무쳐 휩쓸려 갈 때
When your hopes are bitterly swept away by the wind

괜찮아 지나 보면 모든 것이
It’s alright, as it passes, everything

추억이고 수업이 돼
becomes a memory and a lesson

잊지 마라 세상은 인내심이 그리 길진 않아
Don’t forget, life is not that patient

남의 논란에 절대 웃지 말길
Never laugh at the controversies that befall others

너 또한 그 순간이 올지 모르니
Because that might be you one day

너의 성공은 목줄이자 족쇄가 될 거고
Your success will become a leash and a shackle

더더욱 외줄 타는
The feeling of walking on a tightrope will

기분들이 너를 옥죌 거야
suffocate you more and more

그냥 크게 웃어줘 세상이 떠나가듯
Just laugh loudly, like the world is flying away

그냥 버텨줘 당신이 어디 있든
Just hold on, wherever you are

당신들의 꿈들이 꿈들로만 남지 않길
I pray your dreams won’t remain as just dreams*³

언제 어디서든
Whenever, wherever,

나 당신들을 응원할게 (dream)
I’m cheering you on (dream)

꽃잎이 지고 떨어질 때
When flower petals fall

감싸줄게 good night
I’ll hold you, good night

안개가 개고 흩어질 때
When the fog clears and scatters away

떠나갈게 bye
I’ll leave, bye

Blooming dream

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

다 괜찮아질 거야
It will all be okay

Dream 그대의 창조와 삶의 끝에 함께 하길
Dream, may it be with you through your creation and till the end of your life*⁵

Dream 그대의 자리가 어딜지라도 관대하길
Dream, may you be welcomed wherever you may be

Dream 결국 시련의 끝에 만개하길
Dream, may your trials eventually end in full bloom

Dream 시작은 미약할지언정 끝은 창대하리
Dream, though your beginnings may be humble may the end be prosperous

Dream

마지막 꽃잎 떨어질 때
When the last flower petals fall

받아줄게 hold tight
I’ll catch you, hold tight

무지개 끝에 닿았을 때
When you touch the end of the rainbow,

떠나갈게 bye
I’ll leave, bye

Blooming dream

나를 보고 꿈을 꾸고 있는
To you, who looks at me and dreams

당신의 등 뒤엔
I am always there behind you

항상 내가 있으니 너무 걱정은 말어
So don’t worry too much

추락이 두렵다면 기꺼이 받아줄게
If it is the fall you are afraid of, I will gladly catch you*

그러니 나처럼 괴로워하지 말어
So don’t feel the same torment that I did

꿈을 위해서 쪽잠을 자는 그대 쉬어도 돼
To you, taking a nap for the sake of your dream, you can rest

오늘만큼은 꿈조차도 꾸지 말어
For today, don’t even dream about your dreams

당신이 말없이 옅은 미소를 내게 띄워줄 때
When you give me a faint smile without saying a word

그제서야 비로소 맘이 조금 놓여
That’s when my heart will finally feel a little at ease

조금 놓여
A little at ease

Dream

Translators’ Notes: 

*Suga has previously referenced the idea of “the fall” in interviews before, most famously saying “I’m afraid of falling but not of landing”. 

2. The Korean here literally translates to ‘flower path’.

3. Suga once wrote this as a message of encouragement to the trainees on survival show I-LAND.

4. Also referenced in ‘Polar Night (극야)’. 

5. These next four lines are also lyrics from ‘so far away (Feat. 수란 (SURAN))’ from Agust D’s eponymous first mixtape. However, Suga changes the verb ending from the original ‘-하리/hari’ in ‘so far away’ to ‘-하길/hagil’, a more formal register that is usually used in serious, religious situations, such as in prayers. Where the original lyrics are a poetic way of expressing that something will or shall happen, the new verb ending turns the lyrics into part prayer, part request, part willing something to happen. Suga mentioned in his 230425 D-DAY Weverse Live that this change was made intentionally to better express his fervent wish for the listener’s dreams to come true.

 
 

Trans cr; Faith | Spot Check cr; Annie & Aditi @ bts-trans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS

Last updated on: 2023-04-25