I don’t know your name

I don’t know your name

I don’t know your name

요즘 기분은 어때
How do you feel these days?

I don’t know your name (your name, your name)

기억들로 여행
Travelling through my memories

지우고픈 일들
Things I want to erase

요즘 기분은 어때 (어때 어때)
How do you feel these days? (how do you feel, how do you feel)

1993 (1993)

내가 태어난 달 (내가 태어난 달)
The month that I was born (the month that I was born)

엄마 심장의 수술 수술 수술
Mom’s heart surgery, surgery, surgery

별의별 일이 많았지 (별의별 일이 많았지)
All sorts of things happened (all sorts of things happened)

뭐가 이리 다사다난한지 (뭐가 이리 다사다난한지)
Why were there so many ups and downs? (why were there so many ups and downs?)

기억조차 안 나는 기억도
The memories that you don’t even remember

다 꺼내 보자고 하나씩
Let’s bring them out, one by one

다 꺼내 보자고 하나씩
Let’s bring them out, one by one

Oh oh (oh)

최선들의 선택 (최선들의 선택)
The best choice (the best choice)

다음 차선들의 선택 (다음 차선들의 선택)
And then the next best choice (and then the next best choice)

차차 선들의 선택 선택 선택 yeah
The next next best choice, choice, choice, yeah

원치 않던 일들 (원치 않던 일들)
Things I didn’t want to happen (things I didn’t want to happen)

내 통제 밖의 일들 (내 통제 밖의 일들)
Things out of my control (things out of my control)

자 집어넣자 하나둘
Ok, let’s put them back, one and two

그래 하나둘 그래 하나둘
That’s right, one and two, that’s right, one and two

I don’t know your name (your name, your name)

기억들로 여행 (여행 여행)
Travelling through my memories (travelling, travelling)

I don’t know your name (your name, your name)

자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩
Ok, let’s erase it one by one, that’s right, one by one

My amygdala (my amygdala)

어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘
Hurry up and save me, hurry up and save me

My amygdala (my amygdala)

어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘
Hurry up and set me free, hurry up and set me free

My amygdala (my amygdala)

My amygdala (my amygdala)

이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘
Save me from this place, hurry up and set me free now

Uh uh 그래 참 별의별 일이 많았지
Uh uh, that’s right, all sorts of things happened

Uh uh 귓가엔 엄마 심장 시계 소리
Uh uh, mom’s heartbeat, the clock’s ticking in my ear

Uh uh 전하지 못했던 내 사고 소식과
Uh uh, my accident that I couldn’t tell them about

스케줄 중에 걸려 온 전환
The phone call I got during work

아버지의 간암 소식
was the news of my father’s liver cancer

최선의 선택들이 맞았었길
I hope all the best decisions were right

그 또한 모두 지나가 버렸기에
And that too has all passed

그래서 이 수많은 고통은 날 위한 것일까
So was all of this misery meant for me?

끊임없던 시련은 날 죽이지 못했고
The neverending trials did not kill me

다시금 나는 연꽃을 피워내
I bloom into a lotus flower again

Oh oh (oh)

최선들의 선택 (최선들의 선택)
The best choice (the best choice)

다음 차선들의 선택 (다음 차선들의 선택)
And then the next best choice (and then the next best choice)

차차 선들의 선택 선택 선택 yeah
The next next best choice, choice, choice, yeah

원치 않던 일들 (원치 않던 일들)
Things I didn’t want to happen (things I didn’t want to happen)

내 통제 밖의 일들 (내 통제 밖의 일들)
Things out of my control (things out of my control)

자 집어넣자 하나둘
Ok, let’s put them back, one and two

그래 하나둘 그래 하나둘
That’s right, one and two, that’s right, one and two

I don’t know your name (your name, your name)

기억들로 여행 (여행 여행)
Travelling through my memories (travelling, travelling)

I don’t know your name (your name, your name)

자 지워보자 하나씩, 그래 하나씩
Ok, let’s erase it one by one, that’s right, one by one

My amygdala (my amygdala)

어서 나를 구해줘 어서 나를 구해줘
Hurry up and save me, hurry up and save me

My amygdala (my amygdala)

어서 나를 꺼내줘 어서 나를 꺼내줘
Hurry up and set me free, hurry up and set me free

My amygdala (my amygdala)

My amygdala (my amygdala)

이곳에서 구해줘 어서 빨리 꺼내줘
Save me from this place, hurry up and set me free now

 
 

Trans cr; Annie | Spot Check cr; Faith, Aditi, Rinne & Ali @ bts-trans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS

Last updated on: 2023-04-23