얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

니 꿈은 겨우 그거니
Is that all your dream is?

I wanna big house, big cars & big rings

But 사실은 I dun have any big dreams
But the truth is I dun have any big dreams

하하 난 참 편하게 살어
Haha I live very comfortably

꿈 따위 안 꿔도 아무도 뭐라 안 하잖어
Even if you don’t dream nobody says anything

전부 다다다 똑가같이
All of them, just the same same same

나처럼 생각하고 있어
They’re thinking like me

새까까까맣게 까먹은
Already forgotten completely completely

꿈 많던 어린 시절
their childhood once filled with dreams

대학은 걱정 마 멀리라도 갈 거니까
Don’t worry about college, I’ll definitely go to one, even if it’s far away*

알았어 엄마 지금 독서실 간다니까
Okay mom, I told you I’m heading to the library*²

니가 꿈꿔온 니 모습이 뭐여
Who’s the person you’ve always dreamed of being?

지금 니 거울 속엔 누가 보여, I gotta say
Right now who do you see in the mirror? I gotta say

너의 길을 가라고
Go your own way

단 하루를 살아도
Even if you live for a single day

뭐라도 하라고
Do something, anything

나약함은 담아둬
Put away your weakness

왜 말 못하고 있어?
Why can’t you speak?

공부는 하기 싫다면서
You say you don’t want to study

학교 때려 치기는 겁나지?
You’re too scared to actually ditch school though, aren’t you?

이거 봐 등교할 준비하네 벌써
Oh look at him, he’s already getting ready to get to school

철 좀 들어 제발 좀,
Grow up a little, please

너 입만 살아가지고 임마 유리멘탈 boy
You’re all words, you’re made of thin skin*³ boy

(Stop!) 자신에게 물어봐 언제
(Stop!) Ask yourself when

니가 열심히 노력했냐고
you’ve ever tried hard for something

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

니 꿈은 겨우 그거니
Is that all your dream is?

거짓말이야 you such a liar
That’s a lie, you such a liar

See me see me ya 넌 위선자야
See me see me ya, you’re a hypocrite

왜 자꾸 딴 길을 가래 야 너나 잘해
Why do you keep telling me to take another path? Mind your own business

제발 강요하진 말아줘
Don’t force me

(La la la la la)

니 꿈이 뭐니 니 꿈이 뭐니 뭐니
What’s your dream? Your dream, what is it? What is it?

(La la la la la)

고작 이거니 고작 이거니 거니
Is this all it is? Is that all it is, is it?

지겨운 same day, 반복되는 매일에
Growing tired of the same day, every day just repeats

어른들과 부모님은
Adults and parents

틀에 박힌 꿈을 주입해
inject you with rigid, conventional dreams

장래희망 넘버원.. 공무원?
Your no. 1 dream for the future.. a public servant?*⁴

강요된 꿈은 아냐, 9회말 구원투수
It’s not a dream forced on you, relief pitcher in the 9th inning

시간낭비인 야자에 돌직구를 날려
Throw a fast ball at those late-night study sessions*⁵, they’re a waste of time

지옥 같은 사회에 반항해,
Rebel against a hellish society

꿈을 특별사면
Special pardon for your dreams

자신에게 물어봐 니 꿈의 profile
Ask yourself what’s your dream’s profile

억압만 받던 인생
A life that received only intense pressures

니 삶의 주어가 되어봐
For once, try being the subject of your life

니가 꿈꿔온 니 모습이 뭐여
Who’s the person you’ve always dreamed of being?

지금 니 거울 속엔 누가 보여, I gotta say
Right now who do you see in the mirror? I gotta say

너의 길을 가라고
Go your own way

단 하루를 살아도
Even if you live for a single day

뭐라도 하라고
Do something, anything

나약함은 담아둬
Put away your weakness

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

얌마 니 꿈은 뭐니
Hey you, what’s your dream?

니 꿈은 겨우 그거니
Is that all your dream is?

거짓말이야 you such a liar
That’s a lie, you such a liar

See me see me ya 넌 위선자야
See me see me ya, you’re a hypocrite

왜 자꾸 딴 길을 가래 야 너나 잘해
Why do you keep telling me to take another path? Mind your own business

제발 강요하진 말아줘
Don’t force me

(La la la la la)

니 꿈이 뭐니 니 꿈이 뭐니 뭐니
What’s your dream? Your dream, what is it? What is it?

(La la la la la)

고작 이거니 고작 이거니 거니
Is this all it is? Is that all it is, is it?

살아가는 법을 몰라
Don’t know how to live

날아가는 법을 몰라
Don’t know how to take flight

결정하는 법을 몰라
Don’t know how to make decisions

이젠 꿈꾸는 법도 몰라
Now we don’t even know how to dream

눈을 눈을 눈을 떠라 다 이제
Open your eyes eyes eyes now

춤을 춤을 춤을 춰봐 자 다시
Dance dance dance now again

꿈을 꿈을 꿈을 꿔봐 다
Dream dream dream all your dreams

너 꾸물대지마 우물쭈물 대지마 wussup!
Quit your squirming and mumbling, wussup!

거짓말이야 you such a liar
That’s a lie, you such a liar

See me see me ya 넌 위선자야
See me see me ya, you’re a hypocrite

왜 자꾸 딴 길을 가래 야 너나 잘해
Why do you keep telling me to take another path? Mind your own business

제발 강요하진 말아줘
Don’t force me

(La la la la la)

니 꿈이 뭐니 니 꿈이 뭐니 뭐니
What’s your dream? Your dream, what is it? What is it?

(La la la la la)

고작 이거니 고작 이거니 거니
Is this all it is? Is that all it is, is it?

To all the youth*⁶ without dreams.

Translators’ Notes:

* It is a common perception in Korean society that all the ‘good’ colleges are in Seoul.
2. The Korean phrase used here, ‘독서실’, literally means ‘reading room’. Facilities like these that are dedicated solely to studying purposes are very common in Korea.
3. The Korean phrase used here, ‘유리 멘탈’ literally means ‘glass mentality’ and is used to describe someone who is fragile and easily hurt.
4. Government/public sector jobs are extremely sought-after jobs in Korea as they provide high job security and are considered prestigious.
5. Night study sessions are common in Korean high schools. Students are expected to study on their own until late at night and are monitored by teachers during these sessions.
6. While the official lyrics say ‘youth’, RM says the word ‘youngsters’ in the track itself.

 
 

Trans cr; Juliana & Yein | Spot Check cr; Faith, Annie, Aditi, Mary, & Rinne @ bts-trans
© TAKE OUT WITH FULL CREDITS

Last updated on: 2022-05-24